-actualitatea lit Foto_Virgil Oprina 071Piaţa de carte din România se bazează în foarte mare măsură pe traduceri. Majoritatea titlurilor care apar aici sînt traduceri din alte limbi. Deşi ar trebui să fie considerat un personaj central al pieţei de carte, traducătorul e adesea neglijat. Tarifele pentru traducere practicate în România sînt cele mai mici din Europa. Pentru o traducere din limba engleză, editorii plătesc traducătorilor circa doi euro pe pagină. De cinci pînă la de zece ori mai puţin decît în alte state europene. Asociaţia Traducătorilor Literari (ArtLit), recent înfiinţată, încearcă să schimbe raportul de forţe propunînd o negociere colectivă. Preşedintele ArtLit este Ciprian Şiulea.

Radio Romania CulturalActualitatea literarăUncategorized
Piaţa de carte din România se bazează în foarte mare măsură pe traduceri. Majoritatea titlurilor care apar aici sînt traduceri din alte limbi. Deşi ar trebui să fie considerat un personaj central al pieţei de carte, traducătorul e adesea neglijat. Tarifele pentru traducere practicate în România sînt cele mai...